La Gabriela (8) - Catedral de Santa María de la Asunción PAMPLONA / IRUÑA (NAVARRA)

La Gabriela (8) - Catedral de Santa María de la Asunción - PAMPLONA / IRUÑA (NAVARRA)

(Referencia 434)
  • Archivo sonoro de la campana

  • Localización Torre de las campanas
    Diámetro (en cm) 167
    Altura del bronce 130
    Borde 18
    Peso real (en kilos) 2480
    Año fundición 1519
    Descripción La campana tiene una doble inscripción en minúscula gótica, en la que mezcla el latín, el español y el francés.
    Representa, como es habitual, las "s" de dos maneras: al inicio o dentro de la palabra, y al final. También guarda espacios entre las palabras, algo menos habitual en este tipo de escritura.
    Se trata probablemente, de la campana más valiosa y compleja del conjunto, incluso por encima de la gran María, a la que acompaña.
    En la inscripción superior dice "regi seculorum imortali et in uisibili soli deo honor et gloria in seculu seculorum amen (3 flores de lys) lan mil ccccc et xix et le xviii iour du mois de iulio" con diversas faltas ortográficas. Debieron escribir "regi seculorum immortali et invisibili soli deo honor et gloria in sæcula sæculorum. amen", que se puede interpretar como SOLO AL REY DE LOS TIEMPOS, DIOS INMORTAL E INVISIBLE, HONOR Y GLORIA POR LOS SIGLOS DE LOS SIGLOS, AMÉN. Se trata de una cita de la primera epístola de Timoteo (1 Tim. 1:17) que en la Vulgata Clementina escribían "Regi saeculorum immortali et invisibili, soli Deo honor et gloria in saecula saeculorum. Amen" aunque la Nueva Vulgata dice "Regi autem saeculorum, incorruptibili, invisibili, soli Deo honor et gloria in saecula saeculorum. Amen."
    A continuación indica la fecha exacta de su fabricación, omitiendo el autor, y mezclando francés y español: "lan mil ccccc et xix et le xxviii iour du mois de iulio" Si la frase fuese toda en francés debieron poner "juillet", mientras que se puede traducir como EL AÑO MIL QUINIENTOS Y DIECINUEVE Y EL DÍA VEINTIOCHO DEL MES DE JULIO.
    En el medio se repiten, diversas veces, las fórmulas "aue maria" (DIOS TE SALVE, MARÍA) y "te deum laudamus" (A TI DIOS TE ALABAMOS), inusualmente juntas, y separadas, de vez en cuando por la hebilla de un cinturón. Lo usual sería que la segunda oración figurase a lo largo de campana, y que en una prolongación, con hebilla, estuviese, una sola vez, el "aue maria". Estas dos fórmulas, así como la hebilla y otros adornos empleados en esta parte, son monotipos, es decir forman parte de un solo molde, y se emplean también para formar los dos crucifijos con pedestal que figuran tanto en la parte exterior como en la interior, con pequeñas diferencias.
    Ambos crucifijos conforman sendas escenas del Calvario, es decir crucifixiones, con dos imágenes que les flanquean, probablemente Santa María y San Juan, con escasas diferencias entre ambas.
    En el medio pie una larga frase, también en latín, y con algunas abreviaturas y defectos ortográficos. Dice "missus est angelus gabriel adeo iciuitate galilee cui nomen nazaret ad uirginem desponsatam uiro cui nomen erat ioseph de domo david et nomen uirginis maria et ingressus angelus ad eam dixit aue gra plena dns tecum" que corresponde al evangelio de San Lucas (1, 26-28) con escasas variaciones, entre ellas las abreviaturas, probablemente por falta de espacio: 26 In mense autem sexto missus est angelus Gabriel a Deo in civitatem Galileae, cui nomen Nazareth, 27 ad virginem desponsatam viro, cui nomen erat Ioseph de domo David, et nomen virginis Maria. 28 Et ingressus ad eam dixit: “ Ave, gratia plena, Dominus tecum ”. Se puede traducir como FUE ENVIADO POR DIOS EL ÁNGEL GABRIEL A UNA CIUDAD DE GALILEA, DE NOMBRE NAZARET, A UNA VIRGEN DESPOSADA CON UN VARÓN CUYO NOMBRE ERA JOSÉ, DE LA CASA DE DAVID, Y EL NOMBRE DE LA VIRGEN ERA MARÍA. Y LLEGADO ANTE ELLA LE DIJO "DIOS TE SALVE, LLENA DE GRACIA, EL SEÑOR ESTÁ CONTIGO"
    Hombro (H) (4 cordones)
    tercio (T) 2 cordones /
    (2 flores de lis) (crucecita) "regi seculorum imortali et in uisibili soli deo honor et gloria in seculu seculorum amen (2 flores de lis) lan mil ccccc et xix et le xxviii iour du mois de iulio" (crucecita) (ángel en medallón redondo) (tres flores de lis) (ángel en medallón redondo) /
    3 cordones /
    (hay 15 elementos repartidos irregularmente alrededor de la campana - en el sentido del reloj) (00) (Ecce Homo) (2 flores de lis) (crucifixión) (crucecita) (San Miguel) (dos flores de lis) (Virgen erecta con Niño) (crucecita) (06) (Ecce Homo con una crucecita añadida) (crucifixión) (crucecita) (San Miguel) (2 flores de lis) (Virgen erecta con Niño) (crucecita) /
    3 cordones
    Medio (M) 2 cordones /
    "aue maria" "te deum laudamus" (6 veces - la primera frase algo menor que la segunda) (en la misma línea se incluye alguna hebilla y decoración vegetal) [mg4]
    2 cordones
    (00) (crucifijo con pedestal) (flanqueado por dos imágenes de pequeño tamaño que conforman la escena de la crucifixión) (el crucifijo está formado por la misma decoración con cruces y hebillas de la cinta central) (del mismo modo, el pedestal contiene "aue maria" puesto en posición normal y "laudamus" y "aue maria" escrito hacia abajo) /
    (06) (crucifijo con pedestal) (encima de ella ángel en medallón redondo - flanqueado igualmente por dos imágenes de pequeño tamaño) (el crucifijo está formado por la misma decoración con cruces y hebillas de la cinta central) (del mismo modo, el pedestal contiene "aue maria" "te deum laudamus" esta vez puestos correctamente hacia arriba)
    Medio pie (MP) (2 cordones) /
    (conjunto: Virgen, ángel, separados por dos flores de lys y encima del ángel pone "maria aue") (2 crucecitas) "missus est angelus gabriel ade(o ic)iuitate galilee cui nomen nazaret ad uirginem desponsatam uiro cui nomen erat ioseph de domo david et nomen uirginis maria et ingressus angelus ad eam dixit aue gra plena dns tecum" (las letras (o ic) han sido afectadas por la soldadura) /
    (3 cordones)
    Prima Reb 3 -13
    Hum Fa# 2 +37
    tercera Fa 3 -31
    Octava Do 4 +25
    Toques actuales de campanas Toque automático de oraciones y otras señales.
    Repique y bandeo manual en las grandes festividades.
    Yugo Madera
    Estado anterior En 1992 la campana ya estaba agrietada. Parece que esta rotura es de principios del siglo XX. Estaba ubicada en la parte frontal de la torre norte.
    Se trataba de una brecha de 65 cm hacia arriba con dos ramificaciones horizontales, que se descubrieron en el momento de la restauración y que afectaban tanto a la sonoridad como a la resonancia de la campana. La espesa capa de suciedad acumulada durante siglos, especialmente en la parte interior de la campana, dificultaba enormemente la lectura de los textos y de las decoraciones de la misma.
    Estado actual Restaurada por soldadura en 2010. Se decidió reubicarla en la misma parte frontal, pero de la torre sur, porque una vez restaurada formaba parte del conjunto de las campanas de bandeo.
    Se restauró el yugo, sustituyendo aquellas partes que no daban suficiente seguridad, para el gran tamaño de la campana, una de las mayores de bandeo.
    El badajo está algo descolgado y pega en el mismo borde de la campana y en la mitad superior de la bola.
    La campana tiene el siguiente cartel:
    Gabriela
    Medidas: 1,67 m. de diámetro por 1,35 m. de altura en el vaso.
    Peso: aproximadamente, 2697 kg.
    Nombre: recibe su nombre del arcángel san Gabriel, cuyo mensaje de la Encarnación se halla íntegramente grabado en latín en la propia campana: "Fue enviado por Dios el ángel Gabriel a una ciudad de Galilea, de nombre Nazaret, a una Virgen desposada con un varón cuyo nombre era José, de la casa de David, y el nombre de la Virgen era María. Y llegado ante ella le dijo "Dios te salve, llena de gracia, el Señor está contigo" (Lc 1, 26-28).
    Uso: la campana se encuentra rajada. Probablemente se debió agrietar en la noche de paso del siglo XIX al XX durante la cual sonaron las campanas de la catedral en una celebración que duró hasta las cuatro de la madrugada.
    Año de fundición: 18 de julio de 1519.
    Mecanismos de toque (03) electromazo ECAT
    Intervenciones Soldadura realizada por LACHENMEYER entre noviembre de 2009 y febrero de 2010.
    Restauración realizada por 2001 TÉCNICAS Y ARTESANÍA en 2010.
    Propuestas Debe corregirse el atado del badajo, algo descolgado.
    Protección Protección genérica al encontrarse en un BIC declarado. No obstante debería incoarse expediente para declarar la campana y el yugo de madera Bien Mueble de Interés Cultural.
    Valoración En caso de rotura sólo puede ser soldada. Puede remplazarse por una réplica.
    Instalación La instalación es original y debe ser conservada para proteger la sonoridad y otros valores culturales. Cualquier mecanización deberá conservar estas cualidades, reproducir los toques tradicionales y permitir los toques manuales.

    Autores de la documentación

    • CALVETE HERNÁNDEZ, Pascual (1991)
    • VILA TARÍN, Vicente (12-09-1992)
    • MOLLÀ i ALCAÑIZ, Salvador-Artemi (2000)
    • ÁLVARO MUÑOZ, Mari Carmen; LLOP i BAYO, Francesc (06-09-2005)
    • BRETOS, Miguel Ángel (30-01-2017)
    Editor de la ficha LLOP i BAYO, Francesc
    Actualización 05-07-2019
    366 Fotos
  • Ficha reducida (PDF)
  • Volver a la página anterior
  • Menu inicial CAMPANERS DE LA CATEDRAL DE VALÈNCIA
    Campaners de la Catedral de València
    © Campaners de la Catedral de València (2024)
    campaners@hotmail.com
    Actualización: 27-04-2024
    Convertir a PDF

    Connectats: 31 Visitants: 31 Usuaris: 0