Calderona (5) - Catedral Primada - TOLEDO - CASTILLA LA MANCHA

Calderona (5) - Catedral Primada - TOLEDO - CASTILLA LA MANCHA

(Referencia 468)
Arxiu sonor de la campana

Localización Planta 1ª
Diámetro 162
Altura del bronce 120
borde 16
Peso aproximado 2462
FundidorGARCÍA (CÓRDOBA)
Año fundición 1479
Descripción La suciedad que cubre la campana impide hacer una transcripción definitiva de sus textos, largos y complejos, así como de documentar fotográficamente palabra a palabra. No obstante los primeros resultados no coinciden demasiado con los textos propuestos por los manuscritos del fondo Borbón Lorenzana.
En el tercio, en mayúscula gótica, dice "ESTA CANPANA # SEFIZO ... O # DEMIL # E # CCCC # ESETENTA # ENUEUE # ANOS # GIA CORDOBA # MEFIZO # + + # " La parte que falta coincide con el brazo del yugo, que baja más allá de la inscripción, y que se puede suponer como "EL ANNO" mientras que la abreviatura del fundidor, que también coincide con el otro brazo del yugo, parece referirse a "GARCÍA"
En consecuencia el texto, en español actual podría ser ESTA CAMPANA SE HIZO (EL AÑO) DE 1479 AÑOS. GARCÍA DE CÓRDOBA ME HIZO.
En el medio hay dos grandes cruces con pedestal, inusuales en el momento de la fundición de la campana (comienzan a ser habituales unos setenta años más tarde), y dos escudos. Uno de ellos, a la derecha, puede corresponder al Arzobispo, aunque no sabemos identificarlo; el otro corresponde sin duda a los Reyes Católicos.
La inscripción del medio, de gran complejidad, se extiende por dos líneas, y está escrita en minúsculas góticas, más propias de su momento. Utilizan numerosas abreviaturas, así como diversos signos para algunas letras. Así, por lo general, la i latina se escribe como "y" aunque en algún caso ponen "i", sin que parezca que haya motivos justificados. También la "s" es diferente, como a veces es habitual, al principio o entre palabra y al final. Incluso alguna palabra está transliterada, como "pulrymoru" que debiera ser "plurimorum".
El texto se aleja mucho de la transcripción propuesta en el siglo XVIII. Parece decir en la primera línea "... xys... # et # abomi # malo # nosdefendat # ame # anno # dni # mylesimo # cccclxxix # exaltatasum # tepore # regys # ferdynandy # etelysabed # uxo (+) rys # eyus # castele # etaragony # etcecylye regn dygnysymoru # etalyoru # pulrymoru # regnoru anno # quinto # eius # regny et pontyfycatus # dny alfonsy carryllo archypyscopy toletany"
En la línea de abajo sigue "... cum fernandibus # sancii calderon dotorun decretorm canonycus # toletanus # eset # operarius # alme # eclesye # eyusde cyuytaty"
La primera parte, cubierta totalmente por excrementos, escrita en griego y latín, seguramente está escrita como "xps vincit xps regnat xps imperat" donde "xps" corresponde a la palabra griega "xpistos" y a la latina "christus". El resto, si está bien transcrito, debió escribirse "et ab omni malo nos defendat. amen. anno domini mccclxxix exaltata sum (in) tempore regis ferdinando et elisabeth uxori eius castilae et aragoniae et siciliae regium dignisimorum et aliorum pluriorum regnorum anno quinto eius regni et pontificatus domini alfosi carrillo archiepiscopus toletani ... cum ferdinandibus sanchii calderon doctor decretorum canonicus toletanus ... operarius almae ecclesiae eiusdem civitatis." No sabemos a qué corresponde la abreviatura eset.
Una primera traducción puede ser CRISTO VENCE, CRISTO REINA, CRISTO IMPERA, Y NOS LIBRE DE TODO MAL. EL AÑO DEL SEÑOR 1479 FUI HECHA EN TIEMPOS DE LOS REYES FERNANDO E ISABEL SU ESPOSA DIGNÍSIMOS REYES DE CASTILLA Y DE ARAGÓN Y DE SICILIA Y DE OTROS MUCHOS REINOS EL AÑO QUINTO DE SU REINADO Y EN EL PNTIFICADO DE ALFONSO DE CARRILLO ARZOBISPO DE TOLEDO... CON FERNANDO SANCHEZ CALDERON DOCTOR EN LEYES, CANÓNIGO DE TOLEDO... OBRERO DE LA CATEDRAL DE LA MISA CIUDAD.
Aún hay dos otra inscripción más en el medio pie, con dos invocaciones usuales en campanas antiguas: "IHS # AUTEN # TRANSIENS # PERMEDIO # ILORUN # IBAT # MENTEN # SANTAM # SPONTANEAM # ONOREN... " La segunda es ilegible hasta el final de la frase por acumulación de excrementos de aves.
La primera debió escribirse "IPSE AUTEM TRANSIENS PER MEDIUM ILLORUM IBAT" de Lucas (4,30) que se traduce por "pero Jesús, pasando por medio de ellos, se marchó", probablemente con un sentido diferente al evangélico: no se trata de que Jesús huya, sin que le hagan daño (pues no ha llegado su hora) sino que la campana con su sonido trae la voz, la presencia de Jesús, en medio de la gente. No obstante, para recalcar la presencia de Jesús sustituyen el IPSE (el mismo) por el anagrama griego de Jesús IHS (por IHSUS).
La segunda parte debió escribirse como "MENTEM SANCTAM SPONTANEAM HONOREM DEO ET PATRIA LIBERATIONEM" La expresión se encuentra en las campanas más antiguas utilizándose desde el siglo XIII hasta principios del XVI, y tiene un significado oscuro. Podría traducirse como DE MANERA PIADOSA, Y VOLUNTARIAMENTE, SUENO EN HONOR DE DIOS Y PARA LIBERAR MI PATRIA. Se dice que durante el entierro de Santa Águeda, apareció un joven desconocido, vestido con ropas de seda, que dejó junto a la tumba una placa de mármol con esta inscripción, que se muestra junto al busto de la santa, en la catedral de Catania. Según cuentan el volcán Etna hizo erupción un año después de la muerte de la Santa en el 250 y los pobladores de Catania pidieron su intervención logrando detener la lava a las puertas de la ciudad. Desde entonces es patrona de Catania y de toda Sicilia y de los alrededores del volcán e invocada para prevenir los daños del fuego, rayos y volcanes. Esta protección podría justificar la "liberación de la patria", que algunos han querido interpretar, sin ningún motivo, como una campana asociada a los levantamientos contra las invasiones. Se utiliza como antífona en las segundas vísperas de Santa Águeda. VORÁGINE, en la Leyenda Dorada, le da una traducción más poética, refiriéndose a la santa: "Alma santa, generosa, honor de Dios y liberadora de su patria"
tercio (T) (2 cordones) /
"ESTA CANPANA # SEFIZO ... O # DEMIL # E # CCCC # ESETENTA # ENUEUE # ANOS # GIA CORDOBA # MEFIZO # + + # " [MG] /
(2 cordones)
medio (M) (00) (cruz con pedestal)
(03) (escudo no identificado: ¿del Arzobispo?)
(06) (cruz con pedestal)
(09) (escudo de los Reyes Católicos)
(cordón) /
"... xys... # et # abomi # malo # nosdefendat # ame # anno # dni # mylesimo # cccclxxix # exaltatasum # tepore # regys # ferdynandy # etelysabed # uxo (+) rys # eyus # castele # etaragony # etcecylye regn dygnysymoru # etalyoru # pulrymoru # regnoru anno # quinto # eius # regny et pontyfycatus # dny alfonsy carryllo archypyscopy toletany" [mg] /
(cordón) /
"... cum fernandibus # sancii calderon dotorun decretorm canonycus # toletanus # eset # operarius # alme # eclesye # eyusde cyuytaty" [mg]
(la suciedad dificulta verificar la mayor parte del texto e impide la lectura de las primeras palabras)
medio pie (MP) (2 cordones) /
"IHS # AUTEN # TRANSIENS # PERMEDIO # ILORUN # IBAT # MENTEN # SANTAM # SPONTANEAM # ONOREN (ilegible hasta el final de la frase por acumulación de excrementos de aves) " /
(2 cordones)
prima Re 4 +00
Hum Si 2 +41
tercera Fa 4 +13
octava Re 5 +32
Toques tradicionales de campanas Tenemos dudas si la campana solamente oscilaba, como es habitual en la diócesis, quedando parada hacia arriba entre oscilación y oscilación, o si volteaba completamente. La gran cantidad de grasa existente en los cojinetes y en el muro muestran que fue muy utilizada, pero no indican uno u otro toque.
También se tocaba mediante poleas y una larga soga desde la planta intermedia de la torre; probablemente este toque fue el único manual en los últimos cincuenta o sesenta años previos a la mecanización.
Toques actuales de campanas Golpes del electromazo.
Yugo Madera
Estado original La instalación de la campana, así como las manchas de grasa en los muros, permiten deducir que, al menos, y como aún es habitual en algunas poblaciones de la diócesis, la campana oscilaría hasta quedarse invertida hacia arriba. Para ello los campaneros se ayudarían de sendas palancas de volteo, ubicadas en el brazo del yugo, tanto a la derecha como a la izquierda, de las que quedan ambos soportes.
No obstante parece que, al menos desde el primer tercio del siglo XX las palancas fueron quitadas, la campana fijada y tocada exclusivamente mediante juego de poleas desde la gran sala que ocupa la parte media de la torre, accesible desde el claustro alto.
Estado anterior En 1992 la campana, aunque sucia, era aún legible. Estaba fijada y se tocaba mediante mazo motorizado exterior.
Estado actual La campana está cubierta, en gran parte, por una capa de excrementos que dificulta y a veces impide tanto la lectura como la documentación fotográfica.
mecanismos de toque (02) electromazo - inmovilizada para que no voltee
Intervenciones Electromazo motorizado que sustituyó el conjunto de poleas para el toque manual a distancia.
Sustituido por un segundo electromazo, de doble bobina y corriente continua, tipo ROSAS.
Propuestas La campana debe ser limpiada, por dentro y por fuera, para recuperar la sonoridad original, mediante chorro de arena húmeda. Esta limpieza debe ser extremadamente cuidadosa, en el caso que existan dorados u otras decoraciones, habituales en estas campanas, para tratar de preservarlas, documentándolas en todo caso exhaustivamente.
Para preservarla, será necesario dotarla de un badajo de menores dimensiones de lo habitual (diámetro de la bola igual al punto de golpe).
El yugo de madera tiene tanto interés cultural como la propia campana. En consecuencia debe ser mantenido en su integridad, sustituyendo exclusivamente aquellos elementos (cojinetes, algunas cuñas de los herrajes) que sean estrictamente necesarios por seguridad.
La campana debe ser motorizada con un motor de impulsos que permita tanto el volteo en los dos sentidos (como ocurría con el toque mediante soga) como la detención de la campana hacia arriba entre toque y toque. Este motor y su rueda correspondiente, así como un electromazo rápido, para los repiques y otras señales, se instalarán a las 09, de manera que a las 03, como ahora, se ponga tanto la palanca de volteo como la prolongación del yugo para posibles toques manuales.
Igualmente debe ser dotada del badajo correspondiente, de un tamaño adecuado o incluso algo menor, para asegurar su conservación, debido a su antigüedad. El badajo deberá ser dotado de cables de seguridad, para evitar su caída en casos de rotura, fijado de manera que no golpee al quebrarse, y que los cables tampoco dañen el bronce. De ninguna manera se unirá a la badajera mediante una articulación rígida, ya que éstas arrancan la anilla interior. La articulación deberá ser lo suficientemente elástica de manera que el badajo no rebote.
En el caso de que se decida mantener la campana fija como en la actualidad, y sin excusar la limpieza por dentro y por fuera, con la correspondiente documentación, la campana debe ser dotada nuevamente de su badajo original (mayor si la campana permanece fija) conectado a al sistema de poleas y tirado por un mecanismo de aire comprimido u otro de respuesta rápida, ubicado en la parte baja de la sala, debajo de la tarima de madera inmediata a las campanas. De este modo no sólo se limpian las instalaciones, desapareciendo los electromazos, sino que se recupera la sonoridad original (siempre diferente en caso de tocar con badajo o con electromazo).
Protección Protección genérica al encontrarse en un BIC declarado. No obstante debería incoarse expediente para declarar la campana y el yugo de madera Bien Mueble de Interés Cultural.
Valoración En caso de rotura sólo puede ser soldada. Puede remplazarse por una réplica.
Instalación La instalación es original y debe ser conservada para proteger la sonoridad y otros valores culturales. Cualquier mecanización deberá conservar estas cualidades, reproducir los toques tradicionales y no impedir los toques manuales.

Autores

  • AÑÓN PASCUAL, Gerardo (24-10-1992)
  • ALONSO MORALES, Mercedes (2005)
  • ÁLVARO MUÑOZ, Mari Carmen; LLOP i BAYO, Francesc (14-07-2007)
Editor ÁLVARO MUÑOZ, Mari Carmen; LLOP i BAYO, Francesc
Actualització 09-11-2016
153 Fotos
  • Volver a la página anterior
  • Menu inicial CAMPANERS DE LA CATEDRAL DE VALÈNCIA
    Campaners de la Catedral de València
    Buscar campana, campanario, población, fundidor, año fundición, epigrafía, autor, artículo
    © Campaners de la Catedral de València (2017)
    campaners@hotmail.com
    : 21-09-2017
    Convertir a PDF