María de Monserrat (5) - Catedral de El Salvador - ORIHUELA - COMUNITAT VALENCIANA

María de Monserrat (5) - Catedral de El Salvador - ORIHUELA - COMUNITAT VALENCIANA

(Referencia 785)
Arxiu sonor de la campana

Localización Sala de campanas
Diámetro 133
Altura del bronce 110
borde 14
Peso aproximado 1362
FundidorROSES, PASCUAL
Año fundición 1782
Descripción La campana presenta una compleja iconografía. Por otra parte las dos primeras líneas muestran algunas letras ilegibles debido a defectos de fundición. Es de destacar la utilización del latín para todos los textos, excepto para el nombre de la campana, escrito en español.
Así en la línea superior dice "MARIA DE MONSERRAT ✱ --- R ✱ OR ✱ J--- CHRISTE ✱ SALV ✱ NTR ✱ MISE_ERENOBIS ✱ " Así como la primera y la última parte son fáciles de identificar, no ocurre lo mismo con la parte central, más afectada por los fallos del molde, aunque las letras señaladas son seguras. La primera palabra podría ser (MATE)R pero "OR" se resiste a ser interpretado. Sin duda podemos completar el resto, desarrollando las abreviaturas: "JESUCHRISTE SALVATOR NOSTRI MISERERE NOBIS. Podemos proponer por tanto la traducción MARIA DE MONSERRAT ... JESUCRISTO SALVADOR NUESTRO TEN MISERICORDIA DE NOSOTROS.
En la segunda línea dice "S ✱ JOSEPH ✱ S ✱ PETRE ✱ S ✱ BARBARA ✱ OMNES SANCTI DEI INTERCEDITE PRONO ✱ PR------ ✱ " Los defectos de fundición afectan no sólo al texto sino, también, a su interpretación, y así la última palabra "PR..." carece de sentido, puesto que PRO NOBIS ya figura en la palabra anterior. Desarrollando las abreviaturas, se puede interpretar el texto, menos la última palabra, como SANCTE JOSEPH, SANCTE PETRE, SANTA BARBARA, OMNES SANCTI DEI INTERCEDITE PRO NOBIS es decir SAN JOSÉ, SAN PEDRO, SANTA BÁRBARA, TODOS LOS SANTOS DE DIOS, INTERCEDED POR NOSOTROS.
Circundando la campana está la marca de fábrica en el medio "FECIT PASCHASIVS ROSES ✱ M ✱ NOV ✱ A ✱ MDCC ✱ LXXXII" El espacio entre líneas se completa con un pequeño paisaje repetido, con una casa y quizás un río y una cabra. El texto comienza de manera poco usual, puesto que habitualmente se indica "ME FECIT". Tampoco se suele indicar el mes de fabricación de la campana, especialmente si es en otoño o invierno, debido a las limitaciones tecnológicas marcadas por el frío y otros condicionantes. Así pues el texto desarrollado sería "FECIT PASCHASIUS ROSES MENSI NOVEMBRI ANNO MDCCLXXXII" que se puede traducir HÍZOLA PASCUAL ROSES EL MES DE NOVIEMBRE DE 1782.
En el medio, a la parte de afuera, hay una cruz, rodeada de un texto que le suele ser asociado: "ECCECRU CEM / DO / MINI / FUGI TE PA / RTE / SAD / VERSAE" Algunas letras (las subrayadas) están puestas hacia abajo, o hacia arriba, al revés del resto de texto, que va adaptándose a la forma de la cruz. Debieron escribir "ECCE CRUCEM DOMINI. FUGITE PARTES ADVERSAS." Puede traducirse como ESTA ES LA CRUZ DEL SEÑOR, HUID LOS ENEMIGOS. Es la antífona de laudes de la Exaltación de la Santísima Cruz, y también se utiliza en el responsorio de la Invención de la Santísima Cruz. No obstante la tradición popular dice que San Antonio dio una oración a una pobre mujer que buscaba ayuda contra las tentaciones del demonio. Sixto V, papa franciscano, hizo esculpir la oración - llamada también lema de San Antonio - en la base del obelisco que mandó erigir en la Plaza San Pedro en Roma.
A la derecha, rodeando un Salvador que tiene una bola del mundo en la mano izquierda y bendice o señala al cielo con la derecha pone "IN SIONE DE / CUS S EC / CLESIAE ORIO / LENSIS ✱ " que puede desarrollarse como "IN SIONE DECUS SANCTA ECCLESIA ORIOLENSIS" y que puede interpretarse como PARA ALABANZA DE SIÓN, LA SANTA IGLESIA ORIOLANA.
En la parte interior, rodeando la Virgen de Monserrat. Es interesante el cambio de denominación a lo largo de los siglos, ya que en la actualidad se reconoce a la patrona de Orihuela como Virgen de Monserrate. El texto que rodea la imagen dice "TV HONORI ✱ / FICENTIA ✱ / POPVLI ✱ / NOSTRI ✱ " El texto procede del Antiguo Testamento 'Tu gloria Jerusalem, tu laetitia, Israel, tu honorificentia populi nostri' (Judith 15, 10): TÚ ERES LA GLORIA DE JERUSALÉN, TU ERES LA ALEGRÍA DE ISRAEL, TU ERES LA HONRA DE NUESTRO PUEBLO. La frase forma parte del TOTA PULCHRA ES, un canto anónimo del XIV, que utiliza diversos textos bíblicos asociados a María.
Al lado izquierdo, y rodeando una custodia, dice "MEMORIAM / FECIT MI / RABILIUM ✱ / SUORUM ✱ " El texto procede del salmo 111 (110), 4 "ZAIN. Memoriam fecit mirabilium suorum" utilizado como antífona en la Octava del Corpus Christi y que puede traducirse como "De sus maravillas ha dejado un recuerdo".
Es interesante la utilización, en estos cuatro pequeños textos, de la U en vez de la V, usualmente utilizada tanto en el resto como en otras campanas coetáneas.
En el medio pie hay una cita, usual en campanas: "LAVDATE DOMINVM ✱ INCIMBALISBENESONANTIBVS ✱ LAVDATEEVM INCIMBALISJVBILATIONIS ✱ " que debieron escribir "LAUDATE EUM IN CIMBALIS BENESONANTIBUS LAUDATE EUM IN CIMBALIS JUBILATIONIS OMNIS SPIRITUS LAUDET DOMINUM" (Ps 150:5) que significa ALABADLE (AL SEÑOR) CON CAMPANAS BIEN AFINADAS (DE BUEN SONIDO), ALABADLE CON CAMPANAS DE ALEGRÍA, TODO ESPÍRITU ALABE AL SEÑOR.
tercio (T) (Cenefa de triángulos) /
(cordón) /
"MARIA DE MONSERRAT ✱ --- R ✱ OR ✱ J--- CHRISTE ✱ SALV ✱ NTR ✱ MISE_ERENOBIS ✱ " (faltan letras por defecto de fundición) /
(cordón) /
"S ✱ JOSEPH ✱ S ✱ PETRE ✱ S ✱ BARBARA ✱ OMNES SANCTI DEI INTERCEDITE PRONO ✱ PR------ ✱ " [CH3] /
(cordón) (faltan letras por defecto de fundición) /
(diversas decoraciones entre las dos líneas) /
(cordón) /
(cenefa de triángulos invertidos)
medio (M) (cenefa de triángulos) /
(cordón) /
"FECIT PASCHASIVS ROSES ✱ M ✱ NOV ✱ A ✱ MDCC ✱ LXXXII" [CH3] (el espacio entre líneas se completa con un pequeño paisaje repetido, con una casa y quizás un río y una cabra) /
(cordón) /
(cenefa de triángulos invertidos)
(00) (cruz con pedestal - en el encuentro del pedestal con la cruz hay dos decoraciones que parecen rosas - alrededor dice) "ECCECRU CEM / DO / MINI / FUGI TE PA / RTE / SAD / VERSAE" Las letras subrayadas puestas al contrario del resto - Parte de la inscripción hacia abajo para seguir el texto)
(03) (Salvador) "IN SIONE DE / CUS S EC / CLESIAE ORIO / LENSIS ✱ "
(06) (Virgen de Montserrat) "TV HONORI ✱ / FICENTIA ✱ / POPVLI ✱ / NOSTRI ✱ "
(09) (custodia) "MEMORIAM / FECIT MI / RABILIUM ✱ / SUORUM ✱ "
medio pie (MP) (Cenefa de triángulos/
(2 cordones) /
"LAVDATE DOMINVM ✱ INCIMBALISBENESONANTIBVS ✱ LAVDATEEVM INCIMBALISJVBILATIONIS ✱ " [CH3] /
(2 cordones) /
(cenefa de semicírculos)
Pie (Cordón) /
(cordón) /
(cordón)
prima Reb 4 +32
Hum Fa# 3 +00
tercera Fa# 4 +18
quinta Sib 4 +18
octava Mi 5 -16
Toques tradicionales de campanas Volteo y repique
Toques actuales de campanas Volteo mediante motor continuo y repique mediante electromazo monofásico.
Yugo Hierro MANCLÚS viejo
Estado anterior En 1989 la campana estaba mecanizada del mismo modo, con la diferencia de tener un electromazo trifásico.
Estado actual Presenta defectos de fundición en el tercio.
El badajo está atado de cualquier manera, con peligro inmediato de caída. Los cables de seguridad, sueltos, han sido atados con alambre a la caña para que molesten, careciendo de toda utilidad.
El electromazo pega en su sitio.
La campana conserva restos de mecanismos para tocar a balanceo.
mecanismos de toque (03) motor continuo de volteo (09) electromazo CLOCK-O-MATIC
Actuaciones urgentes Debe atarse el badajo y reponerse los cables de seguridad, antes de volver a voltear la campana, por el peligro inminente de caída.
Propuestas La campana debe ser limpiada, por dentro y por fuera, para recuperar la sonoridad original.
El yugo de madera debe ser repuesto, de acuerdo con el modelo de los yugos que hubo en la torre, manteniendo sus características de forma, perfil y relación de contrapeso.
El badajo será de las mismas características que el actual, incluido tamaño de la bola y peso.
La campana debe balancear, voltear y repicar. Debe ser dotada de un motor de impulsos y de un electromazo, ubicados al lado izquierdo, para reproducir los toques originales y no impedir los posibles toques manuales. Debe ser dotada igualmente de una palanca de volteo en el lado derecho, para permitir el toque mediante soga.
La campana será instalada con la cruz hacia afuera.
En cualquier caso, el soporte del rodamiento será empotrado y a nivel del muro, recuperando los rebajes originales de la fábrica.
Protección Protección genérica al encontrarse en un BIC declarado. No obstante sería conveniente su inclusión en el Inventario General de Bienes Muebles.
Valoración En caso de rotura sólo puede ser soldada. Puede remplazarse por otra campana de distinta afinación.
Instalación La instalación ha sido sustituida y debe ser reconstruida para restaurar los valores sonoros y culturales del instrumento, así como los toques tradicionales.

Autores

  • ESPAÑA i LAVEDA, Vicent; GONZALO ÁLVARO, Juan Ignacio (28-09-1989)
  • MARTÍN NOGUERA, Francesc Xavier (11-09-2001)
  • ÁLVARO MUÑOZ, Mari Carmen; LLOP i BAYO, Francesc (24-09-2006)
Editor ÁLVARO MUÑOZ, Mari Carmen; LLOP i BAYO, Francesc
Actualització 25-10-2016
71 Fotos
  • Volver a la página anterior
  • Menu inicial CAMPANERS DE LA CATEDRAL DE VALÈNCIA
    Campaners de la Catedral de València
    Buscar campana, campanario, población, fundidor, año fundición, epigrafía, autor, artículo
    © Campaners de la Catedral de València (2017)
    campaners@hotmail.com
    : 22-08-2017
    Convertir a PDF